La obra universal de Saint-Exúpery ya tiene sus versiones en sanabrés y alistano: 'El Principicu' y 'El príncipe piquirrín'
Del sanabrés, el dialecto perteneciente al grupo lingüístico asturleonés que se hablaba en la comarca zamorana de Sanabria, apenas quedarán un centenar de hablantes, aunque sus «conocedores» puede llegar al millar. Similares cifras maneja el alistano, la variedad linguística en la que se comunicaban los habitantes de Sayago, la Tierra de Miranda do Douro y La Carballeda. Rescatar ese patrimonio «a punto de desaparecer» y dejar un legado que demuestre que esos dialectos existieron son las dos razones que le han llevado a Álvaro de Benito Fernández, editor de 'Libros desde Tuma' a traducir 'El Principito' al sanabrés y alistano . 'El Principicu' -título para la edición sanabresa- y 'El príncipe piquirrín' -edición alistana- serán presentados este sábado en la...
Ver Más