[Foros] Traducción del verbo «feel»
Buenos días:
Tengo una duda con respecto a la traducción del verbo feel (sentir) alespañol en las oraciones de tipo This fabric feels soft. Ningúndiccionario recoge ese uso, que creo que se ha popularizado en AméricaLatina debido a la influencia del inglés. A mí me suena fatal. Yo diría:Esta tela es suave al tacto. Sentir es un verbo de percepción que serefiere al quien lo expresa y no a la cosa, excepto en dos casos recogidospor el DRAE, que además no son de uso habitual. Quisiera saber si están deacuerdo conmigo o si estoy cometiendo un error al considerar que estatraducción es incorrecta.
Muchas gracias de antemano y saludos cordiales desde Montreal. [...]