Добавить новость
smi24.net
World News in Spanish
Январь
2026
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28
29
30
31

Sandokan: más que una serie, un fenómeno generacional

0

A lo largo de la historia, la influencia que han tenido las series de televisión en la cultura popular de diferentes países ha sido y es grande. Ahora que el streaming ha permitido transmitir y recibir contenido multimedia en tiempo real, las nuevas generaciones no entienden completamente cómo determinadas palabras o expresiones se adaptaban al lenguaje habitual de las personas. Una serie emitida en 1976 acuñó el nombre de Sandokan en varios países de Europa y América Latina y acercó a muchos jóvenes de esa época a los escritos de Emilio Salgari. El siguiente artículo quiere hablar de una de las series más influyentes de la televisión europea y cómo 50 años después se trae una nueva versión que busca conectar el mito con el público actual.

Un duro inicio

Si bien Sandokan, una de las obras más conocidas del escritor Emilio Salgari, tuvo varias adaptaciones en el cine italiano de los años 40 y 60 con buena aceptación por parte del público. A finales de la década de los 60, el director de cine Sergio Sollima, gran amigo de Sergio Leone, el gran director de los spaghetti-westerns, intentó buscar patrocinio para realizar una nueva versión de la obra de Salgari, pero eran muchas las productoras que le cerraban las puertas. Pese a todo ello, trabajó en ideas y guiones durante un año con la esperanza de que alguien se animara a dar vida a su proyecto.

En 1973, los productores Goffredo Lombardo y Elio Scardamaglia negociaron con la RAI (Radiotelevisión Italiana) la producción de una serie sobre las aventuras del pirata de la Malasia. La RAI comprendió que esta era una labor titánica, por lo que buscó la coproducción con las compañías alemana y francesa Bavaria Film y ORTF. El problema que se presentó de inicio fue el encontrar un director; se ofreció a Damiano Damiani y se habló con Sergio Leone, quien ofreció los servicios de su amigo. Sollima aceptó encantado, pero puso tres condiciones –que a la larga serían vitales–: filmar en escenarios naturales, buscar actores asiáticos y que se trate de hacer todo de la manera más realista posible.

Kabir Bedi un Sandokan irrepetible

La búsqueda del actor principal fue por medio de un casting poco convencional; los productores plantearon que el actor que interprete a Sandokan cumpla con las siguientes condiciones: apariencia físicamente creíble como príncipe malayo, gran presencia física y carisma, capacidad para transmitir heroicidad, romanticismo y rebeldía, dominio del inglés (la serie se rodó en este idioma para facilitar su exportación) y resistencia física para un rodaje extremadamente duro.

Durante meses decenas de actores, tanto europeos como asiáticos, se presentaron, pero casi siempre o eran demasiado occidentales o no tenían la experiencia suficiente. La producción trató de que el gran actor japonés Toshiro Mifune tuviera el papel, pero todo cambió cuando se presentó Kabir Bedi, actor de origen indio que tenía una educación occidental y experiencia en el cine europeo. Al momento que Sollima lo vio, contaría después en una entrevista, comprendió que Bedi «era Sandokan antes incluso de ponerse el traje». Tenía los rasgos asiáticos auténticos sin caer en el estereotipo y una estatura imponente, pero sobre todo una mirada que transmitía liderazgo.

El papel de Marianna Guillonk, la mujer de Sandokan, fue otorgado a Carole André quien ya había sido seleccionada por el director desde antes; según Sollima, tenía el «encanto cosmopolita adecuado». Para el papel de James Brooke, el Rajah de Sarawak, el papel cayó en Adolfo Celi, que es conocido mundialmente como Emilio Largo en la película de James Bond de 1965, Operación Trueno. Para el papel de Yañez de Gomera se escogió a Philippe Leroy, quien era considerado un auténtico aventurero por su pasado en la legión extranjera, luchando tanto en Indochina como en Argelia.

Un rodaje lleno de obstáculos

En una primera instancia se pensó en rodar en Borneo, lugar donde se desarrollan las historias de Salgari, pero las condiciones eran muy incómodas; por tal razón se trasladaron los rodajes a la India, el oeste de Malasia y Tailandia. Lejos del cambio de escenarios, las condiciones climáticas en las selvas asiáticas casi siempre resultaron adversas para un equipo técnico europeo que no estaba acostumbrado al clima que se les presentaba.

La búsqueda de la isla donde se ambientó Mompracem llevó mucho tiempo; el director y la producción visitaron muchas islas hasta encontrar Kapas, una isla rocosa y de ricas playas y palmeras que fue perfecta para el refugio pirata. La búsqueda de Labuan tuvo similar accionar por parte de Sollima, al final, la base de operaciones del villano James Brooke y hogar de Lady Marianna Guillonk, conocida como la «Perla de Labuan» fue un collage indo-malayo.

A todo lo señalado se sumaron las tensiones culturales y organizativas. El llevar el personal, material técnico y vestuario a lugares de difícil acceso fue un reto continuo. Se produjeron accidentes menores, enfermedades y riñas derivadas de la convivencia prolongada en condiciones duras; el uso de animales exóticos a lo largo de la serie añadió un elemento de riesgo al momento de filmar.

Las escenas de acción donde interactuaba el personaje de Sandokan, casi siempre fueron realizadas por Kabir Bedi. Tuvo un doble para las escenas de mayor riesgo para evitar lesiones que pudieran detener la filmación. Bedi tuvo que exigirse tanto físicamente como de forma mental para dar mayor realismo al personaje. La serie se rodó con un estilo que buscaba la autenticidad de las batallas y escenarios.

Una de las escenas más llamativas es la pelea aérea de Sandokan con un tigre; para ello el director trabajó con el equipo que años después supervisaría los efectos especiales de la película Superman de Richard Donner. La mítica escena fue grabada en dos momentos diferentes; la primera fue el salto del tigre en un escenario de la India y la segunda en Londres con el doble de acción de Bedi. Luego, en el montaje, las dos escenas fueron vinculadas.

El fenómeno social y cultural

Un 6 de enero de 1976, la televisión emitió el primer episodio de esta ambiciosa miniserie de seis capítulos. Aquella noche, millones de espectadores quedaron pegados a sus pantallas y siguieron las aventuras del pirata malayo. La RAI italiana nunca previó que Sandokan se convertiría en una sensación internacional sin precedentes. En Francia, Alemania y España la serie se emitió meses más tarde; de la mano de las productoras españolas, la serie llegó a diferentes países de América Latina, distribuyéndose a través de diferentes canales de televisión desde finales de los años 70 y principios de los 80, convirtiéndose, al igual que en Europa, en un fenómeno televisivo en toda la región. La fecha de estreno varió en diferentes países del continente. En Bolivia, TVB, canal 7, fue la encargada de llevar al pirata de Mompracem a las casas de las familias bolivianas.

Sandokan se convirtió en un fenómeno cultural debido a esa narrativa que creó un ícono romántico y de rebeldía antiimperialista que luchaba contra el colonialismo británico. De igual manera, para muchos la serie fue un rito de iniciación televisivo que abría una puerta a la rebeldía, el exotismo y la aventura.

El fenómeno se extendió al merchandising; por diferentes lugares aparecieron comics, reposiciones constantes, hasta la llegada en 1977 de una película titulada: El tigre sigue vivo: ¡Sandokan al rescate! Y una nueva miniserie dos décadas después titulada El regreso de Sandokan.

La música de los hermanos De Angelis fue y es un legado narrativo que no solo acompañaba la historia. A lo largo de los diferentes episodios se desarrollaron motivos musicales que se asociaron a los protagonistas, los lugares y las emociones. Es decir que se creó un carácter romántico y trágico. El tema principal se emitió en diferentes idiomas: italiano, inglés, francés, alemán, español y catalán/gallego.

Una importancia que va más allá de la nostalgia

Medio siglo después, Sandokan la serie, sirvió para demostrar que la televisión europea era capaz de hacer producciones de una calidad casi cinematográfica y con proyección internacional. Fue capaz de ofrecer una narrativa que respetaba el intelecto de los espectadores. A finales de 2025 una nueva versión se estrenó, que puede ser vista por Netflix, que busca reinterpretar el mito para un público contemporáneo que en la actualidad está acostumbrado a las grandes series con narrativa más compleja.

Esta nueva versión respeta el legado de su predecesora, pero de igual manera nos da una versión más fiel a la historia mostrando un contexto más crítico del colonialismo desde una sensibilidad actual. La tecnología digital ha permitido recrear escenarios y batallas con un detalle muy superior a lo realizado en los años setenta.

Si bien se espera que la nueva versión pueda capturar el misticismo de la original, debemos recordar que la versión de 1976 simboliza una etapa donde la televisión recién se atrevía a soñar en grande, contar historias fuera de los estudios con medios limitados, pero con una gran ambición. El 50 aniversario es la oportunidad para revisarla, contextualizarla y sobre todo reconocer la importancia que tuvo para la historia ficción televisiva europea.

Mientras una nueva versión está al aire con la idea de conquistar el siglo XXI, la original es un referente casi insustituible, que se puede ver en YouTube. Medio siglo después el Tigre de Malasia sigue rugiendo, recordando que las grandes historias no envejecen solo se transforman.

The post Sandokan: más que una serie, un fenómeno generacional appeared first on La Razón.















Музыкальные новости






















СМИ24.net — правдивые новости, непрерывно 24/7 на русском языке с ежеминутным обновлением *