„Русија – Србија: мост пријатељства“
Најбоље је о овом дану испричала Снежана Марковић, председница београдског удружења учитеља руског језика: „НАТО је порушио мостове у нашој земљи, али није могао да поруши мостове нашег пријатељства!“ А пријатељство се, како је познато, поткрепљује различитим делима.
Руски уџбеник за Србе
Фонда Андреј Првозвани уз подршку Руске амбасаде у Србији је издао уџбеник руског језика за Србе. Аутор је познати руски полиглота и преводилац Дмитриј Петров. Аутор истиче како га је на писање овог уџбеника подстакло то што је једном приликом присуствовао разговору између Руса и Србина који су за комуникацију користили енглески језик. То је солидна књига у којој се предлаже почетни курс руског језика: основне речи и граматичка правила да би човек могао да почне да говори руски. Издање је представљено српским учитељима руског језика, који су поделили своје утиске:
Специјално за Србе: Нови уџбеник руског језика
Наташа Јефтић, предавач руског језика у Младеновцу: „То је одличан уџбеник за почетнике. Може користити онима који ништа не знају, а нама учитељима одлично помаже. Користићу га у свом послу.“
Ана Тодић, предавач руског у Београду: „Предајем руски старијим разредима и потребан нам је уџбеник за оне који већ мало знају руски језик. У овом уџбенику су одличне табеле. Користићемо их када будемо понављали градиво.“
Александра Ерцег-Вучетић, предавач руског у Београду: „У уџбенику има пуно граматике, то је добро. Почетницима ће бити користан, а они који уче у средњој школи могу да понове раније стечена знања. То је успешан пројекат.“
Сам аутор је признао да је уџбеник пилот пројекат, урађен да би се схватило шта тачно траже ученици руског језика.
Катарина Лане
Дмитриј Петров
Катарина ЛанеДмитриј Петров, аутор уџбеника: „Говорници веома сличних језика понекад гаје илузије да све што они знају о свом језику могу да искористе у блиском језику. Лажни преводиочеви пријатељи могу изазивати потешкоће. Наш је задатак да предложимо ученику речи и конструкције које ће он моћи да комбинује. По томе је наш уџбеник посебан. Подсећам да је то почетни курс руског језика. Сачекаћемо да видимо шта нам је успело, да ли смо направили неке принципијелне грешке, да ли да наставимо у том смеру или да мењамо курс.“
Шта је најтеже Русима у српском језику, и Србима у руском?
Мека сила звана „цртани филм“
Важни задаци Фонда Андреј Првозвани су изучавање руског језика и културе у српским школама. Активно је у томе помагала и руска анимација, која је тако популарна у Србији.
Андреј Добрунов
Катарина ЛанеАндреј Добрунов, продуцент „Маше и медведа“, „Кнеза Владимира“, директор DA-Studio: „Ми постајемо ближи и због разумљивог ликовног језика. Анимација је постала мека сила која је у стању да пренесе богатства која имамо. Сада радимо на новом цртаном филмом – 'Сергиј Радоњешки'. У плановима за 2021. је филм 'Александар Невски' – поводом 800. годишњице руског свеца. То ће бити велики догађај за наше народе. И, наравно, ми смо радо остварили заједнички пројекат са Србима.“
Il Foglio: „Маша и медвед” – највеће достигнуће Путинове „меке силе”
Нова московска метро станица – „Београдска“?
На конференцији „Русија-Србија, мост пријатељства“ је саопштено да се планира да се једна станица подземне железнице назове „Београдска“.
Владимир Бушујев, директор Фонда Андреј Првозвани: „Користећи добре партнерске односе са Владом Москве, предложили смо да једна метро станица која се гради добије име у част главног града Србије. Московски метрополитен се динамично развија, сваке године се отвора неколико нових станица, а већ постоје станице које су добиле назив по главним градовима пријатељских држава. У Влади Москве су нам одговорили следећим текстом: Због традиционалног карактера руско-српских односа, и духовне блискости наших народа, ваша иницијатива заслужује пажњу. Сматрамо да је могуће да се размотри ово питање.“
Владимир Бушујев / Фото: Катарина Лане