Переводчик из Индии назвал Литературную премию БРИКС платформой для культурного диалога
Филолог Сону Саини, ставший финалистом Литературной премии БРИКС, много лет занимается изучением русской литературы и переводами. Благодаря его работам индийские читатели могут прочитать на хинди произведения Пушкина, Достоевского, Чехова, Зощенко, Бунина, а россияне — познакомиться с индийскими авторами.
Славист назвал Литературную премию БРИКС «живой платформой для культурного диалога между народами БРИКС», позволяющей жителям стран объединения лучше узнать друг друга. Сону Саини отметил, что БРИКС демонстрирует бурный рост и на культурном треке. Он подчеркнул, что в основе деятельности писателей и переводчиков лежит стремление сближать народы.
Филолог из Индии высоко оценил важность создания BRICS Literature Network — нового объединения писательских союзов, литературоведов и издателей стран БРИКС. Он отметил, что организация станет мощной платформой для культурного диалога, живого обмена мнениями о проблемах современности.
