Создана антология переводов произведений Есенина на 69 языков народов России
В антологию вошли более двухсот есенинских произведений, их можно прочитать на шестидесяти девяти языках. Часть переводов отыскали в старых изданиях, некоторые предоставили библиотеки. В первый раз стихи Есенина переведены на чукотский и эскимосский языки. Всего для сборника сделали около сотни новых переводов.
Поэт Александр Вулых, который выступил инициатором проекта, уверен, что творчество Есенина способно объединить людей ради того, чтоб продемонстрировать уникальный национальный состав страны. По его мнению, чтение произведений на народных языках — возможность связать разные культуры и сделать шаг к их сохранению.
Как сообщал «Русский мир», свои варианты переводов есенинских стихов на национальные языки могли отправлять в оргкомитет писатели, поэты, носители национальных языков из российских регионов. Александр Вулых отметил, что проект призван популяризировать русскую литературу и напомнить о многонациональном и мультикультурном составе российского населения.
Отправлять переводы сочинений Сергея Есенина можно было на портал проекта stranapoeta.ru.
