ПОД СЕНЬЮ ЛИПЫ ВЕКОВОЙ
![ПОД СЕНЬЮ ЛИПЫ ВЕКОВОЙ](http://www.gazeta-ra.info/files/iblock/022/яяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя3.jpg)
220 лет со дня рождения
В Абхазии давно стало доброй традицией отмечать 6 июня день рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина и День русского языка. Уже восьмой год в Сухумском ботаническом саду это событие объединяет людей разных возрастов и профессий, представителей руководства республики, чиновников и детей, которые рассказывают о своем личном восприятии творчества Пушкина, читают стихи и поют песни, вспоминают интересные факты из его биографии. И так хочется верить, что и сам поэт всегда незримо присутствует рядом, что и его душа создает особую атмосферу, царящую здесь. А нынешний год к тому же еще и юбилейный – нашему любимому поэту – 220 лет.
По традиции празднование началось с возложения цветов к памятнику Александру Сергеевичу Пушкину, расположенному в центре столицы, а затем основное действо прошло под сенью 350-летней кавказской липы в Ботаническом саду. Открывая торжество, председатель правления фонда Русского культурного центра в Абхазии Наталья Каюн отметила, что день рождения Пушкина – это особый день для всех. «Пушкин писал на русском языке, но его знают во всем мире, потому что его переводят на разные языки мира, переводят, конечно, и на абхазский язык», – сказала Наталья Каюн, заверив, что в программе прозвучат стихотворения великого поэта и в абхазских переводах.
Посол России в Абхазии Алексей Двинянин в своем выступлении подчеркнул, что имя Пушкина неразрывно связано с развитием современного русского языка во всем мире. «Русский язык объединяет многие народы мира, фактически по всему Земному шару от США до Абхазии, – сказал посол.– В прошлом году известный поэт Абхазии презентовал мне «Евгения Онегина» в своем переводе на абхазский язык. Конечно, это заслуживает всемерного уважения». Напомним, что роман «Евгений Онегин» перевел Мушни Ласуриа – организатор и вдохновитель этих традиционных литературных пушкинских встреч, который, как было справедливо отмечено на вечере, не дает угаснуть вдохновенному огню поэзии.
О значении творчества великого Пушкина, о том, что он оставил огромное литературное наследие и русской, и мировой культуре, говорил поэт, советник Президента РА по науке, образованию и культуре Владимир Зантариа. В частности, он сказал: «Мы живем в эпоху девальвации духовных и нравственных ценностей, которая может нанести огромный ущерб культуре. На фоне таких разрушительных процессов укрепляющий интерес к великому поэту может стать своеобразным катализатором возрождения традиции национальной культуры. Традиционные пушкинские дни в Абхазии стали частью нашей культуры».
Безусловно, празднование дня рождения Пушкина и Дня русского языка способствует еще большему сближению абхазского и русского народов, укреплению культурных контактов.
На торжественном мероприятии также выступили глава представительства Россотрудничества в Абхазии Вадим Чеха, директор Института ботаники Эдуард Губаз, общественный деятель Вячеслав Цугба, другие. И, конечно, никого не оставила равнодушным музыкально-литературная композиция: стихи гения – оригинальные, в переводах на абхазский и другие языки, романсы на его стихи.
«Чародеем русской поэзии» назвал Пушкина народный поэт Абхазии Мушни Ласуриа.
«Пожалуй, нет ни одного классика мировой поэзии, который оказал такое благотворное влияние на абхазскую поэзию, как Пушкин, и символично, что его день рождения мы отмечаем именно в Сухумском ботаническом саду. Он был основан, как известно, другом Пушкина Николаем Раевским, – сказал Мушни Ласуриа. – Собираться на лоне природы, у вековых деревьев, обсуждать там важные, судьбоносные дела – это древняя традиция нашего народа. И в античные времена такие философы, мудрецы, как Сократ, Платон, Аристотель и другие в садах и парках давали уроки своим ученикам, проводили диспуты, читали стихи. Да и в лицее, где учился будущий гений, уроки часто проходили в садах лицея». Мушни Ласуриа высказал и ряд интересных предложений, как в будущем разнообразить пушкинский праздник. По его мнению, стоит приглашать известных пушкинистов из Москвы и Санкт-Петербурга, работников пушкинских музеев; через каждые три года проводить международные конференции, связанные с именем Пушкина и проблемами художественного перевода. Надеемся, что все это будет воплощено в жизнь. Спасибо организаторам такого замечательного праздника – представительству Россотрудничества в Абхазии.
Лейла ПАЧУЛИЯ
***
«Как вечно пушкинское слово» – под таким девизом в Национальной библиотеке Абхазии имени И.Папаскир прошел литературный вечер, посвящённый 220-летию со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина.
Организаторы мероприятия до последнего держали в секрете сценарий праздника, и когда на сцену вместо ожидаемых взрослых ведущих вышел маленький мальчик, по залу прокатился лёгкий смех вперемешку с восторгом. Нисколько не растерявшись, ведущий задал вопрос:
– Вы не будете против, если я прочту моё любимое стихотворение «У Лукоморья дуб зелёный»?
И, не дожидаясь ответа, громко и очень выразительно прочёл его и, не дожидаясь, пока стихнут восторженные овации, добавил для «незнающих»:
– Его написал мой любимый поэт – Александр Сергеевич Пушкин!
На этом «неожиданности» вечера не закончились. Вместо привычных долгих и скучных рассказов о судьбе великого гения русской литературы были показаны небольшие видеоролики. В них коротко шла речь о важных жизненных моментах Александра Сергеевича. Между показами видеороликов ученики столичной 2-й средней школы читали стихотворения поэта и отрывки из романа в стихах «Евгений Онегин».
Пушкина в Абхазии читают и любят. Его переводят и будут переводить на абхазский язык. Гости вечера имели возможность услышать отрывки из «Евгения Онегина» на абхазском языке. Их прочли ученики 5-й средней школы города Сухума. Украшением вечера стала декламация писем Татьяны Лариной и Евгения Онегина на абхазском языке. Их подготовили читатель и сотрудница Национальной библиотеки.
Как звучит пушкинская строфа на испанском? А на арабском или немецком языках?
С большим удовольствием гости поэтического вечера прослушали чтение стихотворений Александра Сергеевича на испанском, английском, немецком и арабском языках в исполнении читателей отдела иностранной литературы Нацбиблиотеки.
Чтение стихотворений Пушкина вдохновляет многих на создание своих произведений. Так, на вечере молодым и начинающим поэтам была предоставлена возможность продемонстрировать свои поэтические таланты. Обращаясь к ним, директор Национальной библиотеки Борис Чолария сказал: «Сегодня на литературном небосклоне зажглись маленькие, но очень яркие звёздочки. Я рад, что это случилось в нашей библиотеке. У вас большое будущее, ребята. А мы будем вам всячески помогать».
Соб. инф.