Мудрость нартов в новом звучании
В Национальной научной библиотеке во Владикавказе прошла презентация аудиозаписи Нартского эпоса на осетинском языке для детей, сообщает 15-й Регион.
В мероприятии приняли участие представители министерства культуры республики, ведущие актёры театров Осетии, журналисты, деятели культуры и искусства, общественники и волонтёры.
Этот проект творческой команды Союза театральных деятелей республики был поддержан Президентским фондом культурных инициатив.
Встречу открыла куратор проекта – заместитель председателя Союза театральных деятелей, заслуженная артистка Южной Осетии Фатима Пагиева.
Она отметила, что над созданием аудиоверсии Нартского эпоса работали известные актеры Северной и Южной Осетии, деятели культуры и искусства и волонтеры Союза театральных деятелей.
Процесс длился три месяца. Сказания прозвучали на осетинском, дигорском и кударском диалектах.
Особо был отмечен оригинальный формат подачи аудиоматериалов в виде виниловых пластинок.
Это решение позволило сохранить аутентичность звучания.
«Всего было создано и оцифровано свыше 60 аудиозаписей. Каждое из них сопровождается музыкальными композициями, исполненными на хъисын фандыре музыкантом, дирижёром, художественным руководителем оркестра национальных инструментов «Иристон» Госфилармонии Олегом Ходовым.
Кроме того, с помощью нейросетей были воссозданы образы легендарных богатырей-нартов, описанных в сказаниях», – рассказала гостям Фатима Пагиева.
Нартский эпос — неотъемлемая часть осетинской идентичности, отметил председатель Союза театральных деятелей республики, заслуженный артист России Казбек Губиев.
«Создание адаптированной и более доступной для детского восприятия версии старинных легенд имеет огромное значение. Благодаря проекту мы можем передать подрастающему поколению богатое культурное наследие нашего народа. Особый акцент сделан на сохранении родного языка, ведь именно он является ключом к пониманию нашей истории и наших традиций», – отметил он.
Большая работа по адаптации легендарного Нартского эпоса для подрастающего поколения была проделана поэтом-переводчиком, членом Союза писателей России Залиной Басиевой.
Она отметила, что нынешняя редакция Нартского эпоса очень сложна для детского восприятия, поэтому оригинальные тексты бережно обработали.
Теперь, древние сказания стали доступнее и интереснее для детей, при этом удалось сохранить весь объем мудрости и философских размышлений.
Информационное сопровождение проекта было проделано журналистом, членом Союза журналистов России Альбиной Хант-Магомедовой.
Все этапы реализации были освещены на официальной странице проекта, жители республики могли следить за ходом работ, знакомиться с участниками.
Особо был отмечен оригинальный формат подачи аудиоматериалов в виде виниловых пластинок.
Это решение позволило сохранить аутентичность звучания и придать проекту особую атмосферу.
Всех участников проекта отметили почётными грамотами министерства культуры республики.
Чтобы получить доступ к аудиофайлам, достаточно отсканировать специальный QR-код, который приведёт в медиахранилище, где можно погрузиться в мир героических подвигов и мудрых наставлений предков.