Автор стихотворения из фильма «Брат-2» Николай Курилов: «Я рад, что мои стихи читают дети!»
Как уже сообщалось, стихотворение из фильма «Брат-2» под названием «Родное» написал юкагирский поэт Николай Курилов. О том, что перевод его произведения использован в знаменитом фильме, Курилов узнал в прошлом году. Однако претендовать на авторские права он не собирается.
По словам поэта, наоборот, он очень рад, что его стихотворение читают и цитируют. Более того, абсолютной уверенности в авторстве стиха нет. В титрах к фильму автором стиха значился советский писатель Владимир Орлов. Однако, как говорит автор, в 1987 году в детском журнале «Колобок» вышло стихотворение в русскоязычном переводе Михаила Яснова.
«Я в те годы посылал свои стихи в Ленинград именно Михаилу Яснову. Возможно он и перевел мои строчки. Ведь вдохновением к моему произведению стало то, что в 70-е я много ездил по стране. За счет семинаров объездил, можно сказать, весь Советский Союз. Все-таки это было такое радостное время, когда я узнавал, что есть у меня большая такая страна. Хотя в сердце у меня есть своя маленькая родина, где ты вырос, встал на ноги», говорит поэт.
По словам Николая Курилова, он не намерен никому и ничего доказывать, поэт просто рад, что частичка него попала в легендарную кинокартину. Курилов говорит, что испытывает гордость от того, что его произведение прозвучало в культовом фильме. Он рад, что «Родное» понравилось людям и стало популярным. Сейчас Николай Курилов продолжает работать на радио в НВК «Саха» в юкагирской редакции, где он остался единственным редактором на этом языке.
Когда он сообщил на родине в Нижнеколымском районе Якутии, что его стихотворение использовалось в фильме, многие очень обрадовались этому и сказали, что дети уже читают его стихи. Стоит добавить, что Николай Курилов вместе с братом Гавриилом в 80-х годах прошлого века создали юкагирский алфавит на основе кириллицы и написали букварь на этом языке.