Помните с чего начинались в Нарве, да и везде на постсоветском пространстве, кабельные сети? Находились предприимчивые люди, которые строили в домах кабельные сети, по которым транслировали видео с пиратских кассет. И прежде всего врезалось в память с тех лет не само кино, а неповторимые голоса и манера перевода на русский язык.
Далее рассказывает житель Санкт-Петербурга: С самого конца 80 и все 90-ые годы я был совершенным киноманом. Точнее сказать - видеоманом. Выходные начинались с того,что в видеосалоне выбиралось 5-6 новых кассет напрокат и просматривались эти фильмы (если, конечно, были удачными) по несколько раз. Но интересный момент - с годами, пересмотр одних и тех же фильмов, у меня вызывал абсолютно разные эмоции. И не только (и не столько) потому, что со временем несколько по-другому начинаешь смотреть на вещи. А потому, что я не мог привыкнуть к многоголосной, пусть даже идеальной, но все же несколько скучной озвучке. Все не то. Прекрасно понимая, что половина гэгов и шуток была не переведена на русский, а просто сходу придумана теми переводчиками, все ровно фильмы в том одноголосном варианте как-то интереcнее, роднее, "лапмповей" что-ли :-)
Рекомендуется к просмотру: